Айкан Чуфаоглу. Турецкий язык в опасности?

0955
Институт культуры, языка и истории им. Ататюрка обратил внимание на важную, связанную с турецким языком деталь в рамках стратегии, реализация которой планируется до 2017 года. Среди факторов, подвергающих опасности чистоту и понижающих ценность турецкого языка, данное учреждение называет «иностранные слова, глобализацию, зарубежную технологическую продукцию».
ATATÜRK Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu, 2017’ye kadar uygulayacağı stratejiyi belirlerken Türkçe ile ilgili önemli bir detaya da dikkat çekti. Türkçe’nin bütünlüğü ile değerlerini tehlikeye sürükleyen unsurlara dikkat çeken Kurum, «yabancı kelimeler, küreselleşme, yabancı teknolojik ürünleri» Türkçe için tehdit olarak gösterdi.

021
Турецкий язык в опасности?
Айкан Чуфаоглу

Турецкий язык испытывает негативное влияние иностранных языков?

Институт культуры, языка и истории им. Ататюрка обратил внимание на важную, связанную с турецким языком деталь в рамках стратегии, реализация которой планируется до 2017 года. Среди факторов, подвергающих опасности чистоту и понижающих ценность турецкого языка, данное учреждение называет «иностранные слова, глобализацию, зарубежную технологическую продукцию». Также подчеркивается, что работа высших учебных заведений в этом направлении недостаточна. Эксперты дают разные оценки иностранного влияния на турецкий язык.

«Турецкий язык популярен, интерес иностранцев возрастает»

Заместитель директора Института Евразии при Стамбульском университете, доцент Исмет Бинер:
Я не думаю, что сегодня турецкому языку грозит опасность. Ныне предпринимаются попытки более сознательного использования турецкого. С помощью различных институтов ведется преподавание турецкого языка, который получает распространение и становится все более популярным за рубежом. Интерес иностранцев возрастает. Но, к сожалению, наша проблема заключается в отсутствии реакции на испытываемый к языку интерес. Специалистов, способных преподавать турецкий язык для иностранцев, сегодня явно недостаточно. На мой взгляд, исключение иностранных слов и их замена другими — это ненужные усилия. Для развития турецкого языка необходима подготовка добротных и качественных образовательных информационных материалов.

«Турецкий язык не утратит своей грамматической структуры»

Специалист по коммуникации Турецкого лингвистического общества (ТЛО) (общественная организация при правительстве Турции, основанная с целью изучения и развития турецкого языка, — прим.пер.) Месут Четинташ:

У нашей организации нет и не будет возможности вводить какие-то санкции. Мы публикуем научные работы, поддерживаем академические контакты и принимаем во внимание опубликованные ранее значимые исследования. В целом мы следуем идее о том, что турецкий язык — язык науки. Сегодня в обществе говорится о подражании иностранному языку, мы выступаем против этого. Мы сотрудничаем с научно-педагогическими коллективами, особенно на тех факультетах, где академический язык является иностранным, например, медицина или стоматология. Мы пытаемся максимально приблизить используемую в этих областях терминологию к турецкому языку. Учитывая коммуникационные технологии наших дней, мы не можем избежать контактов языка с разными культурами и свести влияние других культур к нулю, но грамматическая структура турецкого языка не может быть нарушена.

«Воздействие на турецкий язык происходит в области лексики»

Профессор отделения лингвистики факультета истории и географии языка Анкарского университета, доктор Озгюр Айдын:

Находясь под активным влиянием других языков, турецкий язык испытал воздействие в большей степени в лексической области. Каждый язык обладает силой, и причина разрушения языка не в том, является он коренным или нет. До 12 сентября 1980 года (военный переворот в Турции, в ходе которого путчисты, выступая против мер ТЛО по очищению и упрощению турецкого языка, закрыли общество, — прим. пер.) в ТЛО проводилась деятельность по сохранению турецкого языка. И, если ранее языковым развитием занимались высококвалифицированные лингвисты, сегодня профессиональных специалистов по турецкой лингвистике в ТЛО, увы, нет.

«Если мы не защитим наш язык, исчезнет турецкая культура»

Университет социальных наук Анкары, специалист по турецкому языку Мурат Умут Инан:
В глобальном мире многие языки взаимодействуют друг с другом. Язык — основной элемент цивилизации. На мой взгляд, иностранные языки прочно вошли в турецкий язык, и он постепенно регрессирует. Первая и главная причина — тенденция по созданию «собственно турецкого языка» (движение кемалистов-модернистов при поддержке ТЛО 1932-1983 годов, нацеленное на очищение турецкого языка от арабских и персидских заимствований и их замещение турецкими неологизмами или словами западного происхождения, — прим.пер.). Вторая причина — сохранение такого языка, находящегося под абсолютным влиянием иностранных языков. В развитии турецкого языка необходим вклад всех частей общества Турции. Ответственность должно нести не только ТЛО, а каждый гражданин. Традиционно мы увлечены устной культурой, но нам следует сделать акцент на культуре письменной. Если мы не защитим наш язык, исчезнет турецкая культура. Эта ситуация должна приниматься во внимание как важная общественная проблема.

«Нужно ограничить беспрепятственное вхождение иностранных слов в турецкий язык»

Глава Союза писателей Турции, профессор Хиджаби Кырлангыч:

В целом все языки находятся под угрозой, но ни один из них не исчезнет, пока не станет локальным. А именно исчезнуть может язык, на котором разговаривают лишь несколько сотен человек. Турецкий язык является коренным. Между тем необходимо принятие усилий, способных ограничить свободное вхождение иностранных слов в турецкий язык. Институты должны вести работу в этом направлении. Должна быть проведена оценка лексикона. Важно понимать, что со временем языки принимают новые формы, могут вступать в отношения с другими языками. Но это следует расценивать не как угрозу, а как культурные атаки, которым подвержен каждый язык. Я не разделяю пессимистичных взглядов на этот счет.

«Необходимо дистанцироваться от иностранных слов»

Глава языковой ассоциации Севги Озель:
Правила языка и письма деформировались. Турецкий язык обладает богатейшей историей, но истинной культурой письма владеют немногие, в основном деятели науки. С одной стороны, мы должны привносить современные образцы в образовательную систему. Но с другой, нам следует держаться в стороне от иностранных слов и особенно иностранных заимствований в профессиональной сфере. Примечательно, что восхищение связано не с интересом к чему-либо иностранному, а к иностранным наименованиям. Возникающие в этой связи проблемы можно преодолеть с помощью образовательной системы и внимания к проблеме со стороны министерства национального образования.

«Причина — бесчувственность к турецкому языку»

Ведущая Айше Эгесой:
В числе проектов, направленных на уничтожение какого-либо общества, нации, лидирует операция по разрушению языка, ослаблению его качества и силы выразительности. В основе того, что сегодня турецкий язык находится под угрозой, лежит бесчувственность, безразличие и подражание другим языкам и культурам. Если добавить к этому вопрос о преподавании на иностранном языке, то, очевидно, проблема возрастает. В целом я не против такого образования, но приобретение знаний на родном языке обладает совершенно иным качеством.

021
Aykan Çufaoğlu
Türk dili tehlikede mi?

Türk dili yabancı dillerden olumsuz etkileniyor mu?

099 ATATÜRK Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu, 2017’ye kadar uygulayacağı stratejiyi belirlerken Türkçe ile ilgili önemli bir detaya da dikkat çekti. Türkçe’nin bütünlüğü ile değerlerini tehlikeye sürükleyen unsurlara dikkat çeken Kurum, «yabancı kelimeler, küreselleşme, yabancı teknolojik ürünleri» Türkçe için tehdit olarak gösterdi. Kurum, üniversitelerin Türkçe ile ilgili yeterli çalışma yapmadığına da vurgu yaptı. Uzmanlar ise Türkçe üzerindeki yabancı etkisi konusunda farklı değerlendirmeler yaptı. İşte uzmanların görüşleri:

‘Türkçe popüler, yabancıların ilgisi artıyor’

İstanbul Üniversitesi Avrasya Enstitüsü Müdür Yardımcısı Doç. Dr. İsmet BİNER:
TÜRKÇE’nin şu dönemde tehlikede olduğunu düşünmüyorum. Çünkü Türkçemiz artık daha bilinçli kullanılmaya çalışılıyor. Türkçe yurt dışında çeşitli kurumlar aracılığıyla yaygınlaşıyor ve öğretiliyor. Türkçe çok popüler. Yabancıların ilgisi artıyor. Sıkıntımız, Türkçe’ye karşı duyulan ilgiye cevap dahi veremez halde olmamızdır. Şu anda sorun yabancılara Türkçe öğretecek uzman problemi yaşamamızdır. Ancak bir de ‘yabancı kelimeleri kaldıralım, yerine başka kelime koyalım’ diye uğraşmaya gerek yok. Bunun yerine Türkçe’nin gelişmesi adına iyi ve zengin şekilde Türkçe öğretim setleri hazırlamalıyız.

‘Türkçe’nin gramer yapısı bozulmaz’

TDK İletişim Uzmanı Mesut ÇETİNTAŞ:
TÜRK Dil Kurumu olarak bir yaptırım gücümüz yok, olmayacak da. Biz yapılan çalışmaları yayımlıyoruz. Akademik tavır içerisindeyiz. Ancak geçmişte yapılan köklü çalışmaları hep dikkate alıyoruz. Bunun anlamı: ‘Türkçe bir bilim dilidir iddiasını devam ettiriyoruz’. Şu anda toplumda yabancı dile özenti söz konusu, ‘buna gerek yok’ diyoruz. Özellikle üniversitelerde tıp ve diş hekimliği gibi akademik dili yabancı olan bölümler için akademisyenlerle konuşuyoruz. Buralarda terminolojiyi Türkçe haline getirmek için uğraşıyoruz. Günümüzdeki iletişim teknolojisi ile dilin farklı kültürlerle temasından ve etkilerinden kaçınamayız ama Türkiye’nin gramer yapısını bozacak bir yöne gidiş asla olmaz.

‘Türkçe sözlüksel anlamda etkilenir’

Ankara Üniversitesi Dil Tarih ve Coğrafya Fakültesi Dilbilimi Bölümü Prof. Dr. Özgür AYDIN:
TÜRKÇE, başka dillerin etkisi altında kaldığı zaman daha çok sözlüksel anlamda etkilenir. Çünkü her dil güçlüdür. O nedenle bir dilin köklü olması ya da olmaması bozulmasına neden olmaz. 12 Eylül öncesi TDK’da Türkçe’yi koruma anlamında çalışmalar yapılıyordu. O dönemde bu işi dil bilimciler yapıyordu. Şimdi ise TDK’da dil bilimci uzman maalesef yer almıyor. TDK’nın saptamalar yapması ve çözümler getirmesi meşru görünmüyor.

‘Dilimize sahip çıkmazsak Türk kültürü yok olur’

Ankara Sosyal Bilimler Üniversitesi Türkçe Uzmanı Murat Umut İNAN:
GLOBAL dünyada birçok dil birbirleriyle etkileşim halinde. Dil, Türkiye’nin en temel öğesidir. Yabancı dillerin Türkçe’ye çok ciddi müdahale ettiğini görüyorum. Türkçe giderek yozlaşıyor. Bunun birinci nedeni ve en önemlisi öz Türkçecilik eğilimi. İkinci neden ise Türkçe’yi hiçbir şekilde umursamayıp tamamen yabancı dillerin etkisinde olan Türkçe’yi devam ettirmektir. Bunda da toplumun her kesiminin etkisi bulunuyor. Sadece TDK değil herkes sorumluluk almalı. Biz sözlü kültüre düşkünüz. Sözlü kültürden yazılı kültüre doğru eğilmeliyiz. Dilimize sahip çıkmazsak Türk kültürü yok olur. Bu durum ciddi anlamda toplumsal sorun olarak ele alınmalı.

‘Yabancı kelimeler Türkçe’de kolay yer bulmamalı’

Türkiye Yazarlar Birliği Genel Başkanı Prof. Dr. Hicabi KIRLANGIÇ:
GENEL anlamda bütün diller tehdit altındadır ama hiçbir dil mahalli olmadıkça yok olmaz. Yani birkaç yüz kişinin konuştuğu diller yok olabilir. Türkçe ise köklüdür. Ancak yabancı kelimelerin Türkçe’de rahat yer bulması konusunda da karşı çaba gerekir. Yoksa kaygı verici olabilir. Bu konuda kurumlar gerekli çalışmalarını yapmalı. Söz varlıkları tespit edilmeli. Diller zamanla yeni şekiller alırlar. Başka dillerden alışveriş içerisinde olabilir. Bunu tehdit olarak nitelendirmek yerine dilin maruz kaldığı kültürel saldırılar olarak görülmelidir. Her dilde olur. Ben bu konuda karamsar değilim.

‘Yabancı kelimelerden uzak durulmalı’

Dil Derneği Başkanı Sevgi ÖZEL:
DİL ve yazım kuralları bozuldu. Allah’tan Türkçe yolunu biliyor, bilim insanları Türkçe’yi yazmayı biliyor. Türkçe Osmanlı’da Osmanlıcanın gölgesinde dahi kalmadı. Eğitim sistemine çağdaş kalıplar getirmeliyiz. Yabancı sözcüklerden ve özellikle iş yerlerinde yabancı kelimelerden uzak durulmalı. Yabancı değil ama yabancı adlara hayranlık var. Sıkıntıların üstesinden eğitim sistemi ve Milli Eğitim Bakanlığı ile gelinebilir.

‘Türkçe’ye duyarsızlık var’

Sunucu Ayşe EGESOY:
BİR toplumu, bir ulusu ortadan kaldırmaya yönelik projelerin içinde o ulusun dilini bozmak, niteliğini ve ifade gücünü zayıflatmak başta gelen bir operasyondur. Bugün Türkçe’nin tehdit altında olmasının temelinde Türkçe’ye olan duyarsızlık, kayıtsızlık ve başka dillere ve başka kültürlere özenti yatıyor. Buna bir de yabancı dille öğretimi ilave edersek sorunun daha da büyüdüğünü görürüz. Yabancı dille eğitime asla karşı değilim ama insan en iyi bilgiyi ana dilinde yani Türkçe ile öğrenir.

045

(Tashriflar: umumiy 31, bugungi 1)

Izoh qoldiring