Yeshim Ag’aog’lu. She’rlar

034   Таниқли турк шоираси Ешим Ағаоғлу (Yeşim Ağaoğlu) билан икки йилча аввал Боку шаҳрида ўтказилган Шоирлар кунида танишган эдим. Ешим Ағаоғлу 1966 йили Туркиянинг қадимий пойтахти Истанбулда бир пайтлар Озарбайжоннинг Қорабоғ ўлкасидан кўчиб келган оилада туғилган. Истанбул Университети Адабиёт факултетининг археология ва санъат тарихи бўлимида, кейинчалик эса коммуникацион технологиялар факултетининг радио-телевидение ва кино бўлимида таҳсил олган. унингдек, у Нью-Йоркдаги визуал санъат мактабида ҳам таълим олган. Davomini o'qish

Anna Svirshinska. She’rlar. Rafiq Saydullo tarjimasi

088    Анна Свиршинска шеърлари ҳаётийлиги, жонли ва таъсирчанлиги билан ажралиб туради. “Унинг “эскича урф”даги жиддийлиги, ҳаётсевар ҳазили, ҳайрат ва ҳаяжонисиз поляк шеърияти ғариб ва нурсиз бўлиб қоларди” – деб ёзганди машҳур адабиётшунослардан бири. Davomini o'qish

Rafiq Saydullo. Yangi she’rlar

007    Рафиқ Сайдулло тажрибани, ижодий изланишларни ижод иқлимининг табиий жараёни деб билади. Тажрибалар, энг аввало, шеърга, сатрга, оҳангга табиийлик бағишлайди. Бу унинг бизга йўллаган янги шеърларида ҳам кўриниб туради… Davomini o'qish

Rafiq Saydullo. Qish satrlari

0_1664a9_ad4bb5f3_orig.png  Рафиқ Сайдуллонинг шеърлари кутубхонамизда илк маротиба  эълон қилинганигаям 3 йилдан ошди. Ўтган вақт орасида ёш шоирнинг Нозим Ҳикмат, Хуан Рамон Хименес, Иосиф Бродский, Воқиф Самадўғли, Ешим Ағаоғлу, Ника Турбина ва бошқа шоирларнинг шеърларидан қилган таржималари билан таништирдик. Davomini o'qish

Lengston Huyuz. She’rlar

Ashampoo_Snap_2017.06.07_19h13m18s_003_.png        Ленгстон Ҳуйуз шеърлари ҳақли  равишда жаҳон шеъриятининг энг қимматли саҳифаларидан бирини ташкил этади. Ўтган асрнинг 80-йилларида унинг  шеърларини севиб ўқиганларим ҳеч қачон эсимдан чиқмайди. Davomini o'qish

Xuan Ramon Ximenes. She’rlar. Rafiq Saydullo tarjimalari

Ashampoo_Snap_2017.08.27_22h53m35s_002_.png     Нобель мукофоти лауреати, машҳур испан шоири  Хуан Рамон Хименес шеърлари жаҳон шеъриятининг хазинасидан ўзига муносиб ўринни эгаллаган. Ижодида эса, ўзи айтиб юрадиган «мангуликка ташналик»ни ифодалашга ҳаракат қилган. Шоир шеърларини илк маротиба ўзбек тилига атоқли  шоир Шавкат Раҳмон таржимасида  босилган эди. Кейинчалик шоир шеърларини Хуршид Даврон, Ўктамой Холдорова таржима қилишди. Бугун Хименес шеърларини таржима қилиш навбати ёш шоир Рафиқ Сайдуллога етди. Davomini o'qish

Rafiq Saydullo. Yangi she’rlar

Ashampoo_Snap_2017.08.10_17h48m19s_001_.png      Рафиқ  Сайдулло ҳамиша изланишдан, тажриба қилишдан чўчимайдиган, маслаҳатим билан ўзининг ёш қаламини буюк шоирлар асарларини таржима қилиш билан чархлаб бораётган шоир. Унинг янги шеърларини тақдим этишдан мамнунман. Davomini o'qish

Nozim Hikmat. She’rlar. Yangi tarjimalar & Inson manzaralari

Ashampoo_Snap_2017.05.24_23h13m30s_005_b.png3 июн — Нозим Ҳикмат хотираси куни

Ўзбекистонда Нозим Ҳикмат ижодига қизиқиш 1928 йилдаёқ бошланган. Ғафур Ғулом, Шайхзода, Миртемир, Миразиз Аъзам, Рауф Парфи, Тилак Жўра, Сулаймон Раҳмон ва бошқалар Нозим Ҳикматнинг кўплаб асарларини ўзбек тилига таржима қилган. Бугун унинг шеърларини ўзбек тилига ўгираётган ёшлар, хусусан, Рафиқ Сайдуллонинг тажрибалари ҳам диққатга сзовор. Davomini o'qish

Iosif Brodskiy. She’rlar & Bir kun, albatta, qaytaman…

0_1b4748_35f08235_orig.png24 май — Нобель мукофоти лауреати Иосиф Бродский таваллуд  топган кун

Иосиф Бродскийнинг илк шеърлариёқ рус адабиётига катта шоир кириб келаётганидан далолат бериб турар эди. Ундай-бундай шоирга бурилиб қараши қийин Анна Ахматова Бродскийни тан олди ва қўллаб-қувватлади. Бироқ, истеъдодсиз қора гуруҳларнинг назарида, бу тан олишнинг ўзидаёқ қандайдир бир аксилшўролик бор эдиким, уни таъқиб қилмаслик мумкин эмас эди. Davomini o'qish