Xurshid Davron she’rlari fransuz tilida & Kourchid Dawron. Poemes

Ashampoo_Snap_2017.07.15_18h09m16s_006_.png     1988 йилнинг баҳори  бўлса керак, Ҳамид Исмоил Парижда нашр этиладиган «Action Poetique» журналининг мутасаддилари Анри Делуй (Henri Deluy) ва Жан-Пьер Балпе (Jean-Pierre Balpe) билан Ўзбекистонга келишган эди. Улар ўзбек шоирларини таржима қилишдан аввал Ўзбекистон ҳаёти билан танишишни мақсад қилиб,Тошкент ва Самарқандда бўлишди. Самарқанд сафарида мен ҳам уларга ҳамроҳлик қилдим. Самарқандда бизни таниқли фарангшунос олим Муҳаммаджон Холбеков кутиб олиб,меҳмонларни бирга шаҳар айлантирган эдик.
 index.jpgКеласи йили «Action Poetique» журналининг 115-сонида Рауф Парфи, Муҳаммад Солиҳ,  Шавкат Раҳмон,  Усмон Азим, Хуршид Даврон, Ҳамид Исмоил шеърлари босилиб чиққан ва Ҳамид дўстимизнинг ҳаракати билан ҳар биримизга журнал нусхаси етиб келган эди. Журнал муқовасида Самарқанддаги Регистон майдонида тушган суратимиз акс эттирилган эди (Пастда суратнинг асли).

Кейинчалик Ҳамид Исмоил ташаббуси билан икки жилдлик «Ўзбекистон шеърияти антологияси» (Anthologie de la poésie d’Ouzbekistan) нашр этилди.Умуман олганда мен унинг фаолиятида ўзбек адабиётини дунё аҳлига таништириш муҳим ўрин тутиб келаётганини алоҳида таъкидлайман.

«Action Poetique»да шеърларимиз илк маротиба фаранг тилида босилиб чиққан вақтдан қарайиб чорак аср вақт ўтганига қарамай, бу ишга бош-қош бўлгани учун Ҳамид Исмоилга яна бир марта миннатдорчилик билдиришни истадим.

Kourchid Dawron
POEMES
Traducteur: Jean-Pierre Balpe
09

     Kourchid Dawron est né le 20 janvier 1952 à Samarkand (Ouzbékistan). Kourchid Dawron est poète, journaliste, dramaturge et traducteur (Li Bai, Du Fu, Saigyō, Matsuo Bashô, Yosa Buson, Issa Kobayashi, Ishikawa Takuboku, Yunus Emré, Pir Sultan Abdal, Namık Kemal, Orhan Veli, Anna Akhmatova, Marina Tsvetaeva, Nicolas Goumilev, Ossip Mandelstam, Nikolaï Zabolotski… ). Il est l’auteur de recueils de poèmes.

09

ЭНГ КУЧЛИ БАҚИРИҚ…

Энг кучли бақириқ –00 1.jpg
соқовнинг бақириғи.
Ў, қандай куч билан бақирар
қабртошлар…

Энг кучли сукунат –
на кўз сукути,
на соқов сукути, на тош сукути.
Энг даҳшатли сукунат –
шоир жим юрса…

LE CRI LE PLUS FORT

Le silence Ie plus fort
est ce1ui de la mouette.
Pourtant avec quelle force hurlent
Les pierres tombales …

Le silence Ie plus fort
n’est ni celui des yeux
Ni celui des mouettes, ni celui des pierres.
Le silence Ie plus fort
est celui des poétes changés en mouettes.

02

ЯШИРАСАН СЕН КЎЗЛАРИНГНИ…

Яширасан сен кўзларингни,
куз май тўла кўзаларини
ертўлага яширган каби.

Яшир.
Дийдам ҳасратдан қотган.
Орамизда чўзилиб ётган
сукунатни яширолмайсан.

TU CACHES TES YEUX

Comme Ie temps cache à la cave
Ses bouteilles de vin
Tu caches tes yeux.

Cache-Ies.
Ma pupille est dure de souffrance :
Tu ne pourras pas cacher
Ce long silence entre nous.

03

ОТЛАР ЙИҒЛАГАНДА…

Отлар йиғлаганда кузатганмисиз?

Узоқларга қараб йиғлар экан от,
узоқ-узоқ-узоқ йиғлар экан от,
овоз чиқармасдан йиғлар экан от.

Учиб кўрганмисиз сиз қушлар билан?

Қанотлари куйлар экан учганда қушнинг,
тумшуқлари кулар экан учганда қушнинг,
оёқлари ерни қўмсар учганда қўшнинг.

Шовиллаб турганмисиз дарахтлар каби?

Учиб кетай дер экан баҳорда дарахт,
мезонларга осиларкан кузакда дарахт,
илдизига ишонаркан қиш чоғи дарахт.

Отлар каби йиғлагим келар,
соғингим келади қуш оёғидек,
дарахтдек ишонгим келар илдизларимга…

QUAND LES CHEVAUX PLEURERONT

Avez-vous vu pleurer des chevaux?

Ils pleurent en regardant au loin
Les chevaux pleurent longtemps, longtemps, longtemps …
Les chevaux pleurent sans bruit.

Avez-vous vu voler in oiseau?

Ses ailes chantent dans le vol
Dans le vol son bec sourit
Et ses pattes appellent la terre.

Avez-vous vu murmurer un arbre?

Au printemps l’arbre veut voler
En automne il semble en équilibre
En hiver il est confiant dans ses racines.

Je veux pIeurer comme les chevaux,
désirer comme les pattes des oiseaux,
croire en mes racines comme l’arbre.

04

СЎЗ — ҚУШДИР…

Сўз – қушдир,
авайла қушни.
Авайла, кўксингда унга сен ин қур.
Қанотларин сила, эркала,
ўз қонингдан ичиргин қушга.

Шеър – учаётган қушга ўхшайди,
қуёшни ичади у учиб-учиб,
Шеърнинг тўрт сатри –
қафас бўлмоғи,
осмон бўлмоғи мумкин сўз учун.

LE MOT: UN OISEAU…

Les mots sont des oiseaux,
Protége-les
Protége-les sur ta poitrine, fais leur un nid.
Caresse leurs ailes,
Donne leur ton sang.

Les poémes sont semblables aux oiseaux,
Ils boivent Ie soleil.
Quatre lignes de poéme
sont une claie
et le ciel pour Les mots.

05

МЕН ДАРАХТГА АЙЛАНДИМ ТУНДА…

Тонгда данак бағрини ёрдим,
Ниҳол бўлиб тинмай кўкардим.

Ва боғ билан шовиллаб тунда,
Ўз аксимни кўрдим осмонда.

Юлдузларни шохимга ўраб
боқдим: наво оқди ялтираб.

Капалакдай ухлади дунё,
ухламади мен каби дарё.

Мен дарахтга айландим тунда –
тонгга қараб ўсди шохларим.

CETTE NUIT, JE VEUX DEVENIR ARBRE…

Au matin j’ai ouvert le noyau
Et poussé comme une jeune plante.

La nuit j’ai murmuré avec le jardin,
Me suis reflété dans le ciel.

J’ai couvert de mes branches les étoiles,
Regardé couler sa symphonie lumineuse.

Le monde, comme un papillon,
S’est posé, pas la riviére.

Cette nuit, je veux devenir arbre,
Que mes branches poussent jusqu’à l’aube.

06

РЎМОЛ ЎРАБ КЎЧАГА ЧИҚДИ…

Рўмол ўраб кўчага чиқди,
рўмолини ечди кўчада
ва сочлари бирдан шовиллаб
оқиб кетди елкаларидан.

Жуда гўзал аёл эди у!
Қаландардай эргашди ҳилол.

COUVERTE D’UN CHALE, ELLE PASSE DANS LA RUE…

Couverte d’un chàle, elle passe dans la rue,
Le dénoue
Dans un murmure ses cheveux
Coulent de ses épaules …

Elle est si belle !
Le solei! Ia suit comme un pélerin.

(Adaptations Jean·Pierre Balpe)

2Samarqand-Fransuz.jpg

JEAN-PIERRE  BALPE

Jean-Pierre Balpe est né le 3 octobre 1942 à Mende.

Poétique
AVT_Jean-Pierre-Balpe_7995.jpegJean-Pierre Balpe, officier des Arts et Lettres, est un écrivain et chercheur dans le domaine de la relation entre littérature et informatique. De 2006 à fin 2011, il a succédé à Henri Deluy, en tant que directeur de la Biennale Internationale des Poètes en Val-de-Marne (BIPVAL). Outre ses livres, il a eu de nombreuses autres publications (poèmes, nouvelles, essais) dans des revues dont : Action poétique, Autrement, Æncrages & Co, Europe, Hors-Cadres, Journal de Royaumont, Traverses, Signes du présent, Miroir de la nouvelle, Correspondances, Nouvelle donne, La Mazarine, Le Temps Stratégique, etc. De 1974 à 2010, année où il a démissionné, il a été Secrétaire Général de la revue Action poétique. Il a eu le Grand Prix Multimédia en 1999 de la SGDL pour le roman La Toile (ed. CYLIBRIS)
Universitaire
Jean-Pierre_Balpe.jpg Professeur de l’Université Paris VIII de 1990 à 2005, il a été directeur du département hypermédia de l’Université Paris VIII de 1990 à 2005. Il a été aussi co-directeur du Centre Interdisciplinaire de Recherches en Esthétiques Numériques (Paris 8- Ministère de la Culture, DAP) et co-fondateur avec Maurice Benayoun du CITU (Création Interactive Transdisciplinaire Universitaire) qu’il a co-dirigé jusqu’en 2005. Il donne de nombreuses conférences internationales (Banff, Barcelone, Berlin, Bucarest, Calgary, Edmonton, Genève, Helsinki, Istamboul, Lisbonne, Mexico, Monterrey, Montréal, Naples, Oslo, Ottawa, Padou, Salerne, Toronto, Tunis, Turin, Mérida, Zagreb, etc.). Il a publié de nombreux ouvrages et articles dédiés à l’hypermédia, à la génération de texte et la création numérique..
Artistique

Il a été responsable de la partie textes de l’exposition les Immatériaux, Centre Georges Pompidou, 1984-1985
Conseiller auprès de la Bibliothèque publique d’information pour l’exposition Mémoires du futur, 1987-1988.

Publications poétiques
Naissance de l’aube, Mic Berthe, 1966.
Tarap, Ecbolade, 1972.
Rébus sous forme d’un puzzle de 30 poèmes, Millas-Martin, 1973.
Bleus, Action poétique, 1985.
Car dans les mouvements… Æncrages & Co, 1986.
Le Silence, Action poétique, 1990.
Adaptation de l’anthologie consacrée au poète ouzbek Navoï, ed. La Différence, Paris, 1991.
Poèmes d’amour par ordinateur, Ed. IMA-Press, Moscou, 1991.
Adaptation d’un choix de textes du poète russe Annenski, ed. La Différence, Paris, 1993.
Adaptation d’un choix de textes du poète ouzbek Machrab, Le vagabond flamboyant, ed. Gallimard, Paris, 1993.
Le poète aveugle 103-107, ed. de la Porte, 1998.
Cent un poèmes du poète aveugle, éditions Farrago, 2000.

Adaptations, traduction
Navoï, La Différence
Anensky, La Différence
Machrab, le vagabond flamboyant, ed. Gallimard
Poésies ouzbèques 1 et 2, Le Sandre

Publications romanesques (livre et en ligne)
La toile, éditions Cylibris, 1999. Grand Prix SGDL 1999.
Mail-roman, publication par internet, 2001.
La disparition du Général Proust, hyperfiction internet se déroulant sur une vingtaine de sites différents, en cours depuis 2006 (voir également Poèmes de Jean-Pierre Balpe, la Vie de Jean-Pierre Balpe, Romans, un des blogs de l’Hyperfiction, Mon sexe et moi (viesexuelle.canalblog.com), fictions érotiques, et Les poèmes de Marc Hodges à Gilberte, poésies érotiques illustrées)
L’herbier, éditions Gallimard (Le promeneur), 2009

Essai
Initiation à la génération de textes en langue naturelle, ed. Eyrolles, 1986
Hyperdocuments, ed. Eyrolles, 1990
Responsable de 1997 à 2003 des colloques H2PTM [1]
Contextes de l’art numérique, ed. Hermés, 2000, 250 pages.

Publications collectives
Hypertextes et hypermédias, Hermès, 1995
Techniques avancées pour l’hypertexte, Hermès, 1996
L’art a-t-il besoin du numérique, Hermès-Lavoisier, 2006

Action poétique n° 115: U.R.S.S. — Poètes ouzbeks et russes,1989

Action-Poetique-n115-1.jpgAction Poétique N°115.1989, U.R.S.S. POÈTES OUZBEKS ET RUSSES

Hamid Ismailov, Léon Robel, Hélène Henry, Henri Deluy, Jean-Pierre Balpe, Emmanuel Hocquard, Marie Étienne, Poèmes ouzbeks Langue et littérature, Proverbes, dictons

Mohammad Kholbékov, Raouf Parfi, Mohammad Çalikh, Chawkat Rahmon, Ousmane Asymov, Kourchid Dawron, Hamid Ismailov Poètes russes : Mikhaïl Epstein, Lev Rubinstein, Ivan Jdanov, Olga Sedakova, Victor Korkia, Maria Avvakoumova, Oleg Khlebnikov, Alexandre Eremenko, Elena Shwartz, Andréi Tchernov, Mikhaïl Posdniaev, Arkadi Dragomochtchenko, Victor Krivouline, Olessia Nikolaeva, Vladimir Berejnov, Alexei Parine, Evgueni Daïenine, Tatiana Chtcherbina, Alexei Parchtchikov, Arkadi Tiourine, Nathalie Strijevskaia, Konstantin Kedrov, Vladimir Aristov, Polina Rojnova, Guennadi Katsov, Inna Sanina, Vyacheslav Kouprianov, Sergei Birioukov, Dimitri A. Prigov..

& Marie Étienne : caviar tardif & Grogori Borodouline (Bielo-Russie) — Grigori Vierou (Moldavie) & Mina Loy, Jacques Roubaud & Charles Dobzynski, Jean-Luc Sarré, Bruno Sibona, Habib Tengour & Le borchtch, Le pilaf

011

(Tashriflar: umumiy 5 582, bugungi 7)

1 izoh

  1. Fransuzchani men bilaman ammo unchalik yaxshi emas.Menga maktabda õtilgan u til. Bu she’rlar juda ajoyib ekan.Sizdan iltimos luğatlar chiqaring

Izoh qoldiring