Xurshid Davron. Uchishni istayman. Doston (1978)

077 Хуршид Давроннинг титроқ ун билан ёзилган «Учишни истайман» деган фалсафий достони мана бу сатрлар тугалланади:

Учишни истайман!
Учишни истайман!

Учамиз, ҳей, шоир жўралар,
Ёлғон шеърлар узра бешафқат.
Дўст бўлади ўтли яралар,
Душман бўлар бизга ҳатто бахт. Davomini o'qish

Хуршид Даврон. Стихи о любви.

09  Любовь — такой огонь могучий, что даже самой малой искры Довольно, чтоб завесу неба сжечь всю дотла, как полотно. А тело ведь намного тоньше, чем та завеса небосвода, Когда его охватит пламя, скажи, как выдержит оно? Davomini o'qish

Xurshid Davron & Kamoliddin Azimov. «Jahon hayratisan,qadim Buxoro!». Oratoriya

Shu yilning 15 iyunida O’zbekiston davlat konservatoriyasida she’rlarim asosida yosh kompozitor  Kamoliddin Azimob tomonidan bastalangan oratoriyaning birinchi ijrosi bo’lib o’tdi. Hali talaba bo’lmish bastakorning birinchi katta ishi musiqashunoslar tomonidan o’z bahosini oladi. Men esa Kamoliddinga kelgusidagi ijodiy ishlariga muvaffaqiyatlar tilab qolaman. Davomini o'qish

Xurshid Davron she’rlari uyg’ur tiliga (1). Yalqun Azizi tarjima qilgan

Ashampoo_Snap_2017.07.16_15h04m24s_002_d.pngئاتاقلىق ئۆزبېك شائىرى خۇرشىد دەۋران 1952-يىلى 1-ئاينىڭ 20-كۈنى ئۆزبېكىستاننىڭ قەدىمىي شەھىرى سەمەرقەندتە تۇغۇلغان.1977-يىلى تاشكەنت دۆلەت ئۇنىۋېرسىتېتىنىڭ ئاخباراتچىلىق فاكۇلتېتىنى پۈتتۈرگەن. 1979-يىلى ئۆزبېكىستان يازغۇچىلار جەمئىيىتىنىڭ ئەزالىقىغا قوبۇل قىلىنغان. ھازىر ئۆزبېكىستان تېلىۋېزىيە ئىستانسىسى 2-يۈرۈش ‹‹ياشلار›› قانىلىنىڭ باش دېرىكتۇرى بولۇپ ئىشلىمەكتە. Davomini o'qish

Xurshid Davron. She’r qanday yoziladi?

Ashampoo_Snap_2017.07.15_17h21m04s_003_d.png   Тўғри,бугун сўз нималигини ҳали англамаган ва балки англамай узоқ вақт шеър ёзишга маҳкум этилган Зулфия номидаги мукофот билан қатор-қатор тақдирланаётган ўсмира қизлар ҳам шеър ҳақида шеър ёзадилар (тавталогия учун узр) дейишингиз мумкин.  Аммо,шеър туроқу қофиядан иборат эмас. Davomini o'qish

Метафорические образы в поэзии Хуршида Даврона & Стихи Хуршида Даврона в русских переводах

xurshid-davron      В статье проанализированы метафорические образы и их место в художественном тексте на примере стихотворений известного узбекского поэта Хуршида Даврона (Поэт родился в древнем городе Самарканде (20.01.52). Автор 15 книг поэзии и прозы.Народный поэт Узбекистана.
Davomini o'qish

«Devonul lug’atit turk» ohanglari. Asliyat va turkcha tarjimada

09

HURŞID DAVRAN

1952 yılında Semerkand’da doğdu. 1977 yılında Taşkent Devlet Üniversitesinin Gazetecilik bölümünü bitirdi. 1974 yılında «Kemelek» yayınlarında çalışmaya başladı. Bugüne kadar aşağıdaki şiir ve nesir kitapları yayımlandı: «Qadrdan Quyaş» (1979), «Şeherdegi Alma Daraxtı» 1979, «Tüngi Bağlar» (1981), «Uçıp Baramen Quşlar Bilen» (1983), «Balaliknin Avazı» (1984), «Tomaris’nin Közleri (1985), «Qaqnüs» (1987), «Semerkand Xayali» (1991), «Bahardan Bir Kün Aidin» (1992). X. Devran, tercüme alanında da çalışmalar yapmaktadır. O, ilk defa klasik Japon şiir örneklerinden Özbekçe’ye çeviri yapan Özbek mütercimi oldu. Bunun yanında Baltık ülkeleri ile Çin çağdaş edebiyatlarından şiir aktarmaları yaptı. Türk edebiyatından Karacaoğlan, Aşık Veysel ve Yunus Emre’nin şiirlerini de Özbekçe’ye aktarmıştır. Şiirleri Rus, Uygur, İspanyol, Polonya, Bulgar ve Türk dillerine çevrilmiştir.

Davomini o'qish