Xalina Posvyatovska. She’rlar

002  Бетакрор поляк шоираси шеърларини ўзбекчалаштирган Гулноз Мўминова уларни фейсбукдаги саҳифасида тақдим этар экан «Ҳаёт ва муҳаббатга тўймай қолган Ҳалина Посвятовскадан таржималар» деб ёзади.

Бундан ярим йилча аввал Ҳалина Посвятовска шеърларини Рафиқ Сайдулло таржимасида эълон қилган эдик. Улар билан мана бу саҳифада танишинг.

ҲАЛИНА ПОСВЯТОВСКА
ШЕЪРЛАР
08

26Ҳалина Посвятовска (полякчада: Halina Poświatowska) (9. 05.1935, Ченстохова, Польша — 11.11.1967, Варшава, Польша) — таниқли поляк шоираси. Болалигидан оғир юрак касаллигига чалинган шоира умрининг асосий қисмини шифохоналарда ўтказди. 1958 йили АҚШда юрак муолажасини ўтказгач, она юртига қайтиб, Краковдаги Ягеллон университетининг фалсафа факультетида таҳсил олди. Доимий хасталик азоби шоира шеърларида жуда теран акс этади.

08

ҚОРА БИР ИШҚ ИСТАЙМАН ЯНА

Қора бир ишқ истайман яна
Ўлдиргувчи бир ишқ –
Маҳкум шундай дуо қилар ўлим ҳаққига
Эй меҳрибон ўлим
Кел сахий бўл август тунидай
Илиқлаш ва енгилгина қучиб ол мени
Унинг чин исмини билган кунимдан
Юрагимни ҳозирлаб қўйдим
Пораловчи сўнгги
Зарбага

СЕН – ДЕНГИЗ

Сен – денгизсан
Касофати яшил денгизнинг
Мен эса чиғаноқ
Етилган ананас таъмли
Зилдай бошим
Сочлар чангагига тутилган
Ўламан
Қирғоққа отилиб
Шунда ҳам асрай олгум
Олис қадамларинг
Сасини

КЎЗЛАРИМ ЭНДИ КЎЗЛАР ЭМАС

Кўзларим – энди кўзлар эмас
Балки майдалаб
Осмонга сочилган юлдузлар
Терим – энди тери эмас
Ерга майин тўшалганича
Дераза ортида ёғаётган қор
Менинг муҳаббатим илдиздан
Ўсган
Менинг муҳаббатим ичкин
Ва қуюқ
Бўғиқ сас таратар Ернинг дарзлари

ИЛТИФОТЛИ БЎЛГАН СКИФЛАР

Илтифотли бўлган скифлар –
Ҳукмдор вафот этса
Бўғиб ўлдирганлар суюклисини,
Кейин унинг жасадини ҳам
Топширишган гулхан ҳукмига,
Аралашган Маъшуқ зулфлари
Ошиқ қўлларининг хокига,
Маъшуқнинг митти тишлари
Топган ошиқ лаблар кулини…
Олов сўнгач
Иссиқ кулин тўплашиб улар
Сирли хумга жойлаб қўйишган,
Сўнг майсаю чечаклар билан
Бекитганлар хумнинг оғзини,
Гўё унга кўчиб ўтгандек
Шамол…

СУРАТ ҚАРШИСИДА

Майли, гўзаллигинг айтиб қичқирсин,
Лаблари қонталаш эркаклар
Тугилган муштлари қорайсин, майли.
Орол очсин улар Тинч уммонида
Дурлар қулоғингни безасин дея.
Майли, қўй қирқсинлар,
Бармоқ-ла тарашсин дарё сатҳини
Зар уқали либосларни
Киймагинг учун.
Майли, қайта-қайта қум ювсин
Улар
Токи кафтларида қолмагунича
Кўз олгувчи, қаттиқ
Бир истак.

СЕВАМАН СОҒИНИШНИ

Севаман соғинишни
Ранг ва товуш тўсиғида югуришни
Қимтилган лаблардан
Аёз бўйларин туймакни
Севаман ёлғизлигимни –
Бошни гангитувчи кўприкдан
Юксакроқда осилганича
Кўкни қаттиқ қучиб турар у.

Гулноз Мўминова таржимаси

021Betakror polyak shoirasi sheʼrlarini oʻzbekchalashtirgan Gulnoz Moʻminova ularni feysbukdagi sahifasida taqdim etar ekan “Hayot va muhabbatga toʻymay qolgan Halina Posvyatovskadan tarjimalar” deb yozadi.

Bundan yarim yilcha avval Halina Posvyatovska sheʼrlarini Rafiq Saydullo tarjimasida eʼlon qilgan edik. Ular bilan mana bu sahifada tanishing.

HALINA POSVYATOVSKA
SHEʼRLAR
08

Halina Posvyatovska (polyakchada: Halina Poświatowska) (9. oʻ5.1935, Chenstoxova, Polsha — 11.11.1967, Varshava, Polsha) — taniqli polyak shoirasi. Bolaligidan ogʻir yurak kasalligiga chalingan shoira umrining asosiy qismini shifoxonalarda oʻtkazdi. 1958 yili AQSHda yurak muolajasini oʻtkazgach, ona yurtiga qaytib, Krakovdagi Yagellon universitetining falsafa fakultetida tahsil oldi. Doimiy xastalik azobi shoira sheʼrlarida juda teran aks etadi.

08

QORA BIR ISHQ ISTAYMAN YANA

Qora bir ishq istayman yana14
Oʻldirguvchi bir ishq –
Mahkum shunday duo qilar oʻlim haqqiga
Ey mehribon oʻlim
Kel saxiy boʻl avgust tuniday
Iliqlash va yengilgina quchib ol meni
Uning chin ismini bilgan kunimdan
Yuragimni hozirlab qoʻydim
Poralovchi soʻnggi
Zarbaga

SЕN – DЕNGIZ

Sen – dengizsan
Kasofati yashil dengizning
Men esa chigʻanoq
Yetilgan ananas taʼmli
Zilday boshim
Sochlar changagiga tutilgan
Oʻlaman
Qirgʻoqqa otilib
Shunda ham asray olgum
Olis qadamlaring
Sasini

KOʻZLARIM ENDI KOʻZLAR EMAS

Koʻzlarim – endi koʻzlar emas
Balki maydalab
Osmonga sochilgan yulduzlar
Terim – endi teri emas
Yerga mayin toʻshalganicha
Deraza ortida yogʻayotgan qor
Mening muhabbatim ildizdan
Oʻsgan
Mening muhabbatim ichkin
Va quyuq
Boʻgʻiq sas taratar Yerning darzlari

ILTIFOTLI BOʻLGAN SKIFLAR

Iltifotli boʻlgan skiflar –
Hukmdor vafot etsa
Boʻgʻib oʻldirganlar suyuklisini,
Keyin uning jasadini ham
Topshirishgan gulxan hukmiga,
Aralashgan Maʼshuq zulflari
Oshiq qoʻllarining xokiga,
Maʼshuqning mitti tishlari
Topgan oshiq lablar kulini…
Olov soʻngach
Issiq kulin toʻplashib ular
Sirli xumga joylab qoʻyishgan,
Soʻng maysayu chechaklar bilan
Bekitganlar xumning ogʻzini,
Goʻyo unga koʻchib oʻtgandek
Shamol…

SURAT QARSHISIDA

Mayli, goʻzalliging aytib qichqirsin,
Lablari qontalash erkaklar
Tugilgan mushtlari qoraysin, mayli.
Orol ochsin ular Tinch ummonida
Durlar qulogʻingni bezasin deya.
Mayli, qoʻy qirqsinlar,
Barmoq-la tarashsin daryo sathini
Zar uqali liboslarni
Kiymaging uchun.
Mayli, qayta-qayta qum yuvsin
Ular
Toki kaftlarida qolmagunicha
Koʻz olguvchi, qattiq
Bir istak.

SЕVAMAN SOGʻINISHNI

Sevaman sogʻinishni
Rang va tovush toʻsigʻida yugurishni
Qimtilgan lablardan
Ayoz boʻylarin tuymakni
Sevaman yolgʻizligimni –
Boshni gangituvchi koʻprikdan
Yuksakroqda osilganicha

Koʻkni qattiq quchib turar u.

Gulnoz Mo’minova tarjimasi

032

(Tashriflar: umumiy 226, bugungi 1)

1 izoh

  1. Ассалому алайкум, устоз.Ҳалинанинг шеърларини эълон қилганингиз учун раҳмат. Адашмасам, бугун поляк шеъриятининг хаста юлдузи Ҳалина Посвятовска хотираси куни. (Гулноз)

Izoh qoldiring