Буюк япон шоирининг номини шон-шуҳратга кўмган «Бир ҳовуч қум» китоби таркибидаги туркумларни тақдим этишда давом этамиз. Бугун «Кузги эркин шамоллар товуши янграр» туркумига кирган танкаларнинг эски ва янги таржималаримда мутолаа қилиш навбат етди. Davomini o'qish
Bo'lim: Tarjimalar
Xurshid Davron tarjimalaridan namunalar
Oshiq Umar. She’rlar
Ҳаёти афсоналарга айланган Ошиқ Умар 1621 йилда Қримнинг Кўзлaви шаҳрида дунёга келган.Шоир бир шеърида шундай дейди: «Ўзим Кўзлавили,Умардир исмим…» Ошиқ Умар Кўзлевидаги мадрасада ўша даврнинг етук шоири Шарифийдан таълим олади, Саъдий ва Ҳофиз асарларини ўрганади. Кейинчалик машҳур шоирлар Аҳмад Пошшо, Фузулий ва Атойилар ғазалларига мухаммаслар боғлагани ҳам унинг мумтоз шеъриятдан яхши хабардор бўлганини кўрсатади. Davomini o'qish
Qorachao’g’lon. She’rlar

Қорачаўғлоннинг қаерда туғилгани ҳақида ҳозиргача аниқ тўхтам йўқ. Баъзи манбаларда у Қозон тоғи яқинидаги Фарсакда,бошқасида Османиядаги Фурсак қишлоғида,бошқа жойда Қозон яқинидаги Кўкча қишлоғида,яна бошқа ерда Белградда, яна бошқа жойда Чукоровада туғилган дейилади. Халқ ичида унинг эрта етим қолгани ҳақида афсоналар юради. Шу афсоналарга кўра, Қорачаўғлон умрининг кўп қисмини ғурбатда ўтказади, Бурсада сўфийлик тариқатидан сабоқлар олади. Davomini o'qish
Jeyms Ballard. Eng yaxshi istak barbodi
Доктор Жеймисон айни туш пайти Лондонга етиб келди. Шаҳарга элтувчи барча йўллар эса эрталабки соат 6 даёқ бекилган эди. Одатда бўлганидек, ёш қиролнинг тахтга ўтириш, яъни тож кийиш кунида одамлар маросим бошланишидан бир кун олдин қирол кортежи ўтадиган бутун йўл бўйлаб ўрин ола бошлашди. Davomini o'qish
Xirosima va Nagasaki qurbonlariga bag’ishlov. Yaponiya she’riyatidan.

Саҳифа 1945 йил 6-9 август кунлари Япониянинг Хиросима ва Нагасаки шаҳарларига АҚШ томонидан қилинган атом ҳужуми қурбонлари хотирасига бағишланади
Менинг япон халқига бўлган чексиз меҳру муҳаббатим Сайгё, Басё, Ишикава Такубоку шеърларига, Акутагава, Кавабата ҳикоялари ва Куросава филмларига бўлган муҳаббатимдан бошланган.Кун чиқиш диёрининг мамлакат бўлиб шаклланиш тарихи менинг ватаним ўтмишига ўхшаб кетиши мени ҳайрон қолдирган.Бутун умрим мобайнида япон халқининг юксак матонати ва маънавий маданияти ҳамиша мени мафтун қилиб келганини қайта-қайта такрорлагим келади. Davomini o'qish
Mihayel Kryuger. She’rlaridan namunalar

Таниқли олмон шоири Миҳаел Крюгер бундан бир неча аввал (2010 йилда) Тошкентга ташриф буюриб, Гёте марказида ўз мухлислари билан учрашув ўтказган ва мазкур шеърлар шу муносабат билан таржима қилинган эди.
Ikkyu Sodzyun. Tankalar (Beshliklar).
Иккю Содзюн — буддавийлик динидаги фалсафий оқим — дзэн таълимотининг ёрқин намояндаси, аёл гўзаллигини куйлаган шоир,моҳир мусаввир ва каллиграф сифатида Япония тарихида ўчмас из қолдирган тенгсиз сиймо — Иккю Содзюн 1394 йилнинг 1 февралида Япониянинг қадимги пойтахти Киото шаҳри яқинидаги Сага манзилида дунёга келган. Унинг онаси император Го-Комацу канизакларидан бири бўлган. Иккю беш ёшидан бошлаб Риндзай мактабига қарашли Анкоку-дзи маъбад(монастир)ида таълим ола бошлайди. Davomini o'qish
XX asr polyak she’riyatidan. Xurshid Davron tarjimalari
Ёшлик даврларидан то ҳозиргача поляк шеъриятини тинимсиз мутолаа қиламан. Кимларнидир бир-икки ўқиганман, аммо, ақлли ва фожиали Тадеуш Режевични, қисқа умри давомида фақат муҳаббат ҳақида шеър ёзган Халина Посвятовскаяни, мураккаб ҳаёт фалсафасини оддий сатрларига сингдира олган Вислава Шимборска шеърларини қайта-қайта ўқигим келади. Davomini o'qish
Dilso’z. Dunyo, senda nasibam bor…
Яқинда неча йиллардан буён қўл урилмаган қоғозларим ичидан чорак асрдан зиёд аввал таржима қилган озарбайжон шоири Дилсўзнинг «Дунё, сенда насибам бор» шеърини топиб олдим. Ўқиб кўриб, ўз вақтида уни бирон бир матбуотга бермаганимдан афсусландим ва уни сизга тақдим этишни истадим. Davomini o'qish
Xurshid Davron. Xitoy va yapon mumtoz she’riyatidan tarjimalar
Таржима миллий адабиётгина эмас, миллий тафаккурнинг ҳам ривожига беқиёс таъсир кўрсатадиган омилдир. Кимдир таржимани миллий ҳимоя қуролларидан биридир деганда минг карра ҳақ эди. Davomini o'qish
Ejen Gilvik. She’rlar. Xurshid Davron tarjimalari

Гилвикнинг ёзишича, деярли 19 ёшигача у француз тилини билмаган. Шоир туғилган оила гоҳ бретон, гоҳ валон, гоҳо эса Швейцария яшовчи немисларгагина хос бўлган олмон тилида ўзаро мулоқот қилган. Фақат ҳарбий хизматга чақирилгандан кейингина у француз тилини ўзлаштира бошлаган. Davomini o'qish
Maris Chaklays. She’rlar
Марис Чаклайснинг шеърлари латиш адабиётида ўзига хос ўрин эгаллайди. Ўтган асрнинг 70-80 йиллари ёш ўзбек шоирлари Болтиқбўйи республикалари адабиётига катта қизиқиш билан қарай бошладилар. Бу қизиқиш натижасида Юстинас Марцинкявичюс, Имант Зиедонис, Ояр Вациетис, Марис Чаклайс ва бошқа кўплаб шоирларнинг шеъру достонлари ўзбек тилига таржима қилинган эди. Davomini o'qish

